chantar

chantar
v.
1 chantar a alguno una cosa, to brave a person to his face.
2 to put on (vestido).
3 to thrust, to stick.
4 to throw, to chuck. (Andes)
5 to put, to throw. (Andes)
Chantar a uno en la calle to throw somebody out
6 to give, to deal. (Andes)
7 to leave in the lurch (abandonar). (Southern Cone)
* * *
VT
1)

chantar algo a algn — to tell sb sth to his face

2) Perú, Chile * (=arrojar) to throw, chuck

chantar a algn en la cárcel — to throw sb in jail, put sb in jail

chantar a algn en la calle — to throw sb out

3) Cono Sur (=abandonar) to leave in the lurch; (=engañar) to deceive, trick
4) And, Cono Sur [+ golpe] to give
* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) (Andes, CS fam) <beso> to plant

le chantó un coscorrón — she whacked him on the head o gave him a whack on the head (colloq)

me chantó un pellizco — she pinched me

le chantó el sombrero hasta las orejas — he jammed her hat firmly on her head

b) (Col, CS fam) <trabajo/tarea>

siempre me chantan estos trabajos — I always get landed with these jobs (colloq)

2) (Chi fam) <persona> to walk out on (colloq)

dejar chantado a alguien — (Chi fam) to stand somebody up (colloq)

2.
chantarse v pron
1) (Chi, Per fam) <vestido> to put on
2) (Chi fam)
a) (quedarse) to instal* oneself
b) (detenerse) to stop dead
c) (dejar un vicio)

hace tiempo que se chantó — she quit o gave up some time ago

no tomo más, me chanto por hoy — I'm not drinking any more, I've had enough for today

* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) (Andes, CS fam) <beso> to plant

le chantó un coscorrón — she whacked him on the head o gave him a whack on the head (colloq)

me chantó un pellizco — she pinched me

le chantó el sombrero hasta las orejas — he jammed her hat firmly on her head

b) (Col, CS fam) <trabajo/tarea>

siempre me chantan estos trabajos — I always get landed with these jobs (colloq)

2) (Chi fam) <persona> to walk out on (colloq)

dejar chantado a alguien — (Chi fam) to stand somebody up (colloq)

2.
chantarse v pron
1) (Chi, Per fam) <vestido> to put on
2) (Chi fam)
a) (quedarse) to instal* oneself
b) (detenerse) to stop dead
c) (dejar un vicio)

hace tiempo que se chantó — she quit o gave up some time ago

no tomo más, me chanto por hoy — I'm not drinking any more, I've had enough for today

* * *
chantar [A1 ]
vt
A
(Andes): le chantó el sombrero hasta las orejas he jammed her hat firmly on her head
B (Chi fam) ‹persona› to walk out on (colloq)
dejar chantado a algn (Chi fam); to stand sb up (colloq)
C (Andes, RPI fam) (dar) to give
le chantó un coscorrón she whacked him on the head o gave him a whack on the head (colloq)
me chantó un pellizco she pinched me
D ‹comentario/impertinencia› to come out with
le chanté lo que pensaba de él I told him exactly what I thought of him
E
(Andes, RPI fam) ‹trabajo/tarea› siempre me chantan estos trabajos I always get landed with these jobs (colloq)
chantarse
v pron
A (Chi, Per fam) ‹vestido› to put on
B (Chi fam)
1 (quedarse) to instal* oneself
2 (detenerse) to stop dead
3
(dejar un vicio): hace tiempo que se chantó she quit o gave up some time ago
no tomo más, me chanto por hoy I'm not drinking any more, I've had enough for today

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • chantar — (Del gall. chantar). 1. tr. plantar (ǁ fijar verticalmente algo). 2. Gal. clavar (ǁ introducir un clavo u otra cosa aguda). 3. Am. Vestir o poner. 4. coloq. Arg.), Bol.), Ecuad.), Perú y Ur. plantar (ǁ decir a alguien claridades o injurias) …   Diccionario de la lengua española

  • chantar — v. tr. 1. Plantar de estaca. 2.  [Antigo] Colocar; assentar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • chantar — ► verbo transitivo 1 América Meridional Decir a una persona las cosas claras y rudamente. 2 Chile Dar golpes. 3 Chile Poner a una persona en su lugar. * * * chantar (del gall. «chantar») 1 tr. Hincar. 2 (inf.) Ponerle a alguien un ↘vestido… …   Enciclopedia Universal

  • chantar — 1. frenar de súbito; frenar fuerte; cf. chantar en seco, chantarla, chantada, chantarse; chanta el auto , la rueda gigante de la feria se trabó y chantó de una y salieron volando dos cabros chicos; por suerte se agarraron de los fierros y no se… …   Diccionario de chileno actual

  • chantar(se) — {{#}}{{LM SynC42078}}{{〓}} {{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}chantar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{※}}esp. mer.{{¤}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}(el movimiento){{♀}} detener = {{<}}2{{>}} {{※}}esp. mer.{{¤}} {{※}}col.{{¤}} vestir (con… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • chantar en seco — frenar de un golpe; cf. chantada, chantar; y no chanta en seco la micro y me voy pa delante y caigo encima de las tetas de una guatona que se empieza a espantar y me agarra de las mechas y me chanta un combo en l hocico; calcula la suerte que… …   Diccionario de chileno actual

  • chantar la motor — detenerse; dejar de molestar; cesar en el intento; cf. parar el escándalo, parar el hueveo, pararla, dejarse, cortarla, chantarla; dile a tu amigo que chante la moto; si sigue insultándonos se manda a cambiar , hemos estado tomando mucho… …   Diccionario de chileno actual

  • chantar — lunf. Decir algo en la cara a otro; enrostrar sin reparo ni miramiento alguno// dársela (JAS.), golpear, encajar …   Diccionario Lunfardo

  • chantar — tr. Poner, vestir. Clavar, hincar. fam. Decir una cosa cara a cara sin miramiento …   Diccionario Castellano

  • chantar —    significado: plantar, hincar sólidamente en el suelo    etimología: lat. plantare ( plantar ) …   Etimologías léxico asturiano

  • Islas Chantar — (Острова Шантарские Ostrova Shantarskiye) Localización geográfica / administrativa Océano (mar) Mar de Ojotsk Cont …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”